2008/01/02
PISA 2006: INFORMES VARIOS
INFORME CANADÁ:
pisacanada06.pdf
INFORME USA:
pisa_usa06.pdf
ANDALUCÍA:
andalucia_informe_pisa.pdf
GALICIA:
PISA_2006%20galicia.pdf
pisacanada06.pdf
INFORME USA:
pisa_usa06.pdf
ANDALUCÍA:
andalucia_informe_pisa.pdf
GALICIA:
PISA_2006%20galicia.pdf
Comentarios:
<< Página principal
Seguimos queriendo que se diga dónde se dice que en Canadá, a los alumnos de lengua materna francesa que estudian en inglés, las pruebas PISA se les pasaron en francés; y a los de lengua materna inglesa que estudian en francés, se les pasaron en inglés.
Lo que sí se dice en el informe canadiense de PISA es que los estudiantes en lengua minoritaria en sus respectivas provincias, es decir, por ejemplo, los que estudian en francés en las provincias anglófonas, obtuvieron, en general, peores resultados.
Lo que sí se dice en el informe canadiense de PISA es que los estudiantes en lengua minoritaria en sus respectivas provincias, es decir, por ejemplo, los que estudian en francés en las provincias anglófonas, obtuvieron, en general, peores resultados.
Ver nota para PISA 2000:
"The language of the test was determined by the school test administrators, and, with a few exceptions, students were tested in the language of the school system. In the case of French-immersion students, 98% were tested in English."
Aquí:http://www.statcan.ca/Daily/English/040322/d040322a.htm
En posteriores ediciones se ha hecho igual.
Tambien puede verse indirectamente en la base de datos PISA:
http://pisa2006.acer.edu.au/interactive.php
La variable: Qué lengua hablas en casa? arroja en Canadá un 83% de "en la lengua del test", un 2,24% en otra lengua nacional.
De nada.
"The language of the test was determined by the school test administrators, and, with a few exceptions, students were tested in the language of the school system. In the case of French-immersion students, 98% were tested in English."
Aquí:http://www.statcan.ca/Daily/English/040322/d040322a.htm
En posteriores ediciones se ha hecho igual.
Tambien puede verse indirectamente en la base de datos PISA:
http://pisa2006.acer.edu.au/interactive.php
La variable: Qué lengua hablas en casa? arroja en Canadá un 83% de "en la lengua del test", un 2,24% en otra lengua nacional.
De nada.
Cierto. Pero ¿no es cierto también que lo que en Canadá es "inmersión total en francés" (el equivalente a nuestro modelo D) es del 100% de las materias en francés sólo en los tres primeros años del programa; y después, las materias en francés se van reduciendo progresivamente de un 80 a un 40%? Eso no ocurre aquí. ¿Cómo es posible que chavales de 15 años, escolarizados en programa de inmersión total en euskera (el mayoritario) desde que nacen prácticamente, no sean examinados en la lengua de instrucción? Es sencillamente ridículo.
Digo yo que para saber si es o no ridículo habrá que tener en cuenta el nivel que alcanza en la lengua de instrucción ese alumnado.
Si el nivel que tienen a los 15 años es bajo (menos que un "First" de inglés por ejemplo), no veo la "ridiculez". Lo que debieran es exigir un mayor nivel de lengua vehicular a los 15 años!
Por cierto, en esos centros bilíngües (español/inglés claro!) de Navarra y Madrid que también usan la inmersión, harán las pruebas PISA en inglés?
Si el nivel que tienen a los 15 años es bajo (menos que un "First" de inglés por ejemplo), no veo la "ridiculez". Lo que debieran es exigir un mayor nivel de lengua vehicular a los 15 años!
Por cierto, en esos centros bilíngües (español/inglés claro!) de Navarra y Madrid que también usan la inmersión, harán las pruebas PISA en inglés?
¿No es un resultado ridículo que después de toda una vida académica , pongamos 12 años, recibiendo toda la enseñanza en euskera, el alumno no alcance el nivel del First? ¡Vamos, hombre!
¡Claro que habría que exigirles un nivel muy superior!
Publicar un comentario en la entrada
¡Claro que habría que exigirles un nivel muy superior!
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Página principal
Suscribirse a Entradas [Atom]
